Odes 3.5 The Regulus Ode
Horace – Q. Horatius Flaccus (65BC- 8BC)
Defeated at Carthage, he is sent
on parole to Rome to get a ransom.
Odes 3.5 The Regulus Ode
Caelo tonantem credidimus Iovem
regnare: praesens divus habebitur
Augustus adiectis Britannis
imperio gravibusque Persis.
Milesne Crassi coniuge barbara
turpis maritus vixit et hostium,
pro curia inuersique mores!
consenuit socerorum in armis
sub rege Medo Marsus et Apulus
anciliorum et nominis et togae
oblitus aeternaeque Vestae,
incolumi Iove et urbe Roma?
Hoc caverat mens provida Reguli
dissentientis condicionibus
foedis et exemplo trahenti
perniciem veniens in aevum,
si non periret inmiserabilis
captius pubes: 'Signa ego Punicis
adfixa delubris et arma
militibus sine caede' dixit
'derepta vidi; vidi ego civium
retorta tergo bracchia libero
portasque non clausas et arva
Marte coli populata nostro.
Auro repensus scilicet acrior
miles redibit. Flagitio additis
damnum. Neque amissos colores
lana refert medicata fuco,
nec vera virtus, cum semel excidit,
curat reponi deterioribus.
Si pugnat extricata densis
cerva plagis, erit ille fortis,
qui perfidis se credidit hostibus,
et Marte Poenos proteret altero,
qui lora restrictis lacertis
sensit iners timuitque mortem.
Hic, unde vitam sumeret inscius,
pacem duello miscuit. O pudor!
o magna Carthago, probrosis
altior Italiae ruinis!'
Fertur pudicae coniugis osculum
parvosque natos ut capitis minor
ab se removisse et virilem
toruus humi posuisse voltum,
donec labantis consilio patres
firmaret auctor nunquam alias dato
interque maerentis amicos
egregius properaret exul.
Atqui sciebat quae sibi barbarus
tortor pararet; non aliter tamen
dimovit obstantis propinquos
et populum reditus morantem
quam si clientum longa negotia
diiudicata lite relinqueret,
tendens Venafranos in agros
aut Lacedaemonium Tarentum. The Extreme Honour of Regulus
When Jupiter has thundered
We know that He is Lord;
Britons and Persians conquered,
Caesar shall reign adored.
Did Crassus’ Roman soldiers
Wed each his foreign wife,
And make the foe their fathers
And serve the Medes in strife,
Heedless of court and custom,
Sky-shields, the garb of home,
Hearth-goddess everlasting,
Inviolate Jove, and Rome?
HE knew it was pernicious,
Foresaw the precedent:
To no such vile conditions
Would Regulus consent.
‘Our men must die. No quarter
For captives! I saw there
Our eagles on strange altars,
Uninjured men stripped bare,
‘Free Romans bound and pinioned,
The Punic gates unbarred,
Grain sprouting on the ploughland
Where Rome had set her sword.
‘Weigh out your gold. More valiant
Our gallants shall return!
Add loss to shame! No treatment
Gives wool a tint that’s gone:
‘True valour once abandoned
Is lost to broken men.
A doe that’s disentangled
Will not give fight. Nor then
‘Will the poor gulls who yielded
Fight Carthage by and by,
Who let themselves be shackled,
Slack-limbed, afraid to die,
‘Who desperate for safety
Mixed war with peace. For shame!
Great Carthage high and mighty,
Rome ruined, Romans’ blame.’
They say he shunned his children,
Refused his wife’s embrace;
Distraught he glared, and downward
He turned an outlaw’s face.
The senate heard such counsel
As never else was said.
They hearkened; he sought exile,
Torn from his friends dismayed:
He knew the coming torture,
And yet he thrust aside
Those who delayed departure,
The cousins and the crowd:
As one whose task is over,
A great case closed, may go
At ease to green Venafrum
Or Spartan Táranto.Translation: Copyright © Timothy Adès
More poems by Horace – Q. Horatius Flaccus...
It’s a very big lie! See Agenda Poetry –
Weatherings: click on Translations/versions