Remembered

Erinnerung

Ricarda Huch (1864-1947)

Erinnerung
Einmal vor manchem Jahre War ich ein Baum am Bergesrand, Und meine Birkenhaare Kämmte der Mond mit weißer Hand. Hoch übern Abgrund hing ich Windbewegt auf schroffem Stein, Tanzende Wolken fing ich Mir als vergänglich Spielzeug ein. Fühlte nichts im Gemüte, Weder von Wonne, noch von Leid, Rauschte, verwelkte, blühte, In meinem Schatten schlief die Zeit.
Remembered
When I was a birch-tree, in some bygone year, Sister Moon white-handed used to comb my hair.   Clinging to the cliff-edge, bending to the breeze, I caught clouds a-dancing, played awhile with these.   Never felt emotions, neither joy nor sorrow, rustled, faded, blossomed: Time slept in my shadow.

Translation: Copyright © Timothy Adès

More poems by Ricarda Huch...