Advent
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Advent
Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird,
und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin - bereit,
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.Advent
Winds drive the flakes in the wintry wood,
herding them, as a shepherd would.
Fir-trees can tell they soon will stand
piously laced with holy light:
alert and ready, they withstand
the wind, and stretch and seek the white
pathways, and swell their boughs toward
that night, that single glorious night.Translation: Copyright © Timothy Adès