Walcourt
Paul Verlaine (1844-96)
Walcourt
Briques et tuiles,
Ô les charmants
Petits asiles
Pour les amants !
Houblons et vignes,
Feuilles et fleurs,
Tentes insignes
Des francs buveurs !
Guinguettes claires,
Bières, clameurs,
Servantes chères
À tous fumeurs !
Gares prochaines,
Gais chemins grands…
Quelles aubaines,
Bons juifs-errants !Walcourt
Bricks and tiles,
Sweet retreats,
O what treats
For philophiles!
Hops and vines,
Leaves and flowers,
Tavern-signs,
Happy hours!
Bills of fare,
Shouts for ale,
Lovelies, where
We inhale!
Ready trains,
Smiling lanes,
Happy days
For tearaways!Romances sans paroles (Paysages Belges), 1874
Translation: Copyright © Timothy Adès